Here is what the first 13 pages of the Dungeon World guide translated in french look like.
Here is what the first 13 pages of the Dungeon World guide translated in french look like.
Here is what the first 13 pages of the Dungeon World guide translated in french look like.
Is it open to everyone with the link? I can’t get into it.
I think you might have a permissions problem, as it’s asking me to request access.
I can’t get to it either without requesting access.
Can’t get in.
Looks like I messed up with sharing options. Here is a new link
https://docs.google.com/file/d/0B583fXkjkrSeQUhlYVd0VUJDRGM/edit?usp=sharing
Tried to comment on the french post… The translation is too word for word from the original book…
Sarah Charlier: I very much disagree. It’s a translation and so does in fact say the same thing as the English version, but it’s a perfectly good translation that reads fine to me.
Sarah Charlier is not entirely wrong on this. I made the choice to stay as close to the original as possible, thus the translation is very much literal.
Anyone with time and courage enough to write a more elaborate translation is welcome. And I will definitely lay it out if asked.
Alex Norris is also right though some sentence needs balancing. This will come in time when my mother who is something like the reincarnation of Grevisse will review it.
Bastien Wauthoz : if ever you want some help with the translation, let me know. It just happens to be my field of study.
Thx Sarah Charlier ! You could begin with correcting the most outrageous sentences! I will send you a link when I get back home.